MadeMan 11 Февраль Понедельник, 2008 20:03
nomade
да, я тебя прекрасно понимаю.
просто закадровый перевод, как мне кажется, сам по себе изначально делается менее качественно. и в техническом плане, и относительно самого перевода. Не раз остаются непереведёнными фразы.
Но дело совсем не в закадровом переводе, так ведь? ) тема-то о дубляже.
Как не ругают дубляж за "бездарных" актёров, за ошибки в стилизации и прочие, прочие - лучше дубляжа на данный момент ничего нет, разве что как в сериале "Farscape" не придумают микроб, который позволит без перевода понимать речь на любом языке.